Результаты поиска
- 2014clear
Найдено 3 019 материалов
"And Balda sentenced with reproach ...". AS Pushkin "The Tale of the Priest and of his Balda Worker"
"А Балда приговаривал с укоризной ...". А. С. Пушкин "Сказка о попе и о работнике его Балде".
"And she is very majestic ...". A. Pushkin "The Tale of Tsar Saltan"
"А сама-то величава ...". А. С. Пушкин "Сказка о царе Салтане" .
"Apostle" in the history of the Russian literary language
Новак, Мария Олеговна (д-р филол. наук; 1971 -). "Апостол" в истории русского литературного языка. Казань, 2014.
"Spring flow". Nadia - art. V. Serov. Kostya - art. P. Savin
"Весенний поток". Надя - арт. В. Серова. Костя - арт. П. Савин.
"Spring flow". Nadia Kulagina (left) - art. V. Serov. Varya Odintsova - art. I. Fedotova
"Весенний поток". Надя Кулагина (слева) - арт. В. Серова. Варя Одинцова - арт. И. Федотова.
"He sees - the sea has played out a little ...". AS Pushkin "The Tale of a Fisherman and a Fish"
"Видит, - море слегка разыгралось ...". А. С. Пушкин "Сказка о рыбаке и рыбке" .
"Look: again in front of him dugout ...". AS Pushkin "The Tale of a Fisherman and a Fish"
"Глядь: опять перед ним землянка ...". А. С. Пушкин "Сказка о рыбаке и рыбке" .
"The Tree of Life". Regional Vepsian holiday. "Kukirikku" / "Tumble"
"Древо жизни". Областной вепсский праздник. "Kukirikku" / "Кувырком". 2014.
"Yellow danger": ideas about the threat from the East in the Russian Empire in the late XIX - early XX century.
Гузей, Яна Сергеевна (кандидат исторических наук). "Желтая опасность": представления об угрозе с Востока в Российской империи в конце XIX - начале XX в.Санкт-Петербург, 2014.
For the defense of Stalingrad: postcard
"За оборону Сталинграда".
"And then, a week is even, ...". A. Pushkin "The Tale of the Golden Cockerel"
"И потом, неделю ровно, ...". А. С. Пушкин "Сказка о золотом петушке" .
"Bronze Horseman".Monument to Peter I. 1766-1782 (in Figure B. Patersen, 1806)
"Медный всадник". Памятник Петру I. 1766-1782. Скульптор Э.-М. Фальконе.
"The Dead Road" // Russian reporter. 2014, No. 35 (363) (September 11-18)
Русский репортер.
Шлыков, Алексей. "Мертвая дорога".
Шлыков, Алексей. "Мертвая дорога".
"But the bride is young ...". A. Pushkin "The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights"
"Но невеста молодая ...". А. С. Пушкин "Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях" .
"Now the Lord has sent us a test ..."
"Ныне Господь нам послал испытание...". Санкт-Петербург : Российский государственный исторический архив, 2014.
"Foundations of morality" as an appraisal category of civil law of Russia
Угурчиева, Хадижат Омаровна (кандидат юридических наук). "Основы нравственности" как оценочная категория гражданского права России. Казань, 2014.
"Before him, in the darkness of the sad, ...". A. Pushkin "The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights"
"Перед ним, во мгле печальной, ...". А. С. Пушкин "Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях" .
"Boyars and nobles ran up ...". AS Pushkin "The Tale of a Fisherman and a Fish"
"Подбежали бояре и дворяне ...". А. С. Пушкин "Сказка о рыбаке и рыбке" .
"The last apartment of Pushkin". Living room. The corner of Mikhailovsky
"Последняя квартира Пушкина". Гостиная. Уголок Михайловского.
"Your Nest" by Dostoevsky
"Свое гнездо" Достоевского. Санкт-Петербург : Новгородский государственный объединенный музей-заповедник, 2014.
"There he began to twist the rope ...". AS Pushkin "The Tale of the Priest and of his Balda Worker"
"Там он стал веревку крутить ...". А. С. Пушкин "Сказка о попе и о работнике его Балде".
"The fleet is coming to the island ...". A. Pushkin "The Tale of Tsar Saltan"
"Флот уж к острову подходит. ...". А. С. Пушкин "Сказка о царе Салтане" .
"The king to the window, - en on the spoke ...". A. Pushkin "The Tale of the Golden Cockerel"
"Царь к окошку, - ан на спице ...". А. С. Пушкин "Сказка о золотом петушке" .
"Electronic government": administrative and civil practices in modern Russia
Пономарев, Сергей Витальевич. "Электронное правительство": административные и гражданские практики в современной России. Москва, 2014.
"I like the flame of a candle ...": the memory of Ivan Vitkovich, Russian intelligence officer and diplomat
"Я, как пламя свечи ...": памяти Ивана Викторовича Виткевича, российского разведчика и дипломата. Санкт-Петербург : Президентская библиотека, 2014.