Родился известный русский поэт, писатель, переводчик, литературовед Леонид Петрович Бельский

27 апреля 1855

15 (27) апреля 1855 г. в городе Коротояк (ныне — Воронежская область) родился известный русский поэт, писатель, переводчик, литературовед Леонид Петрович Бельский.

В 1863-1866 гг. Леонид Бельский учился в Воронежском уездном училище. В 1866 г. его семья переехала в город Москву, и Леонид Петрович продолжил обучение в Петропавловском немецком училище, Московской четвёртой гимназии, Московском университете (с 1874 г.).

В 1887 г. Л. П. Бельский получил звание приват-доцента кафедры русского языка и словесности Московского университета, стал членом Общества любителей русской словесности при Московском университете, Московского комитета грамотности.

Леонид Петрович писал стихи, рассказы, в основном, детские, издавал стихотворные переложения русских сказок («Три копеечки», «Сказка о царевне-лягушке»), но в историю литературы он вошёл как переводчик карело-финского эпоса «Калевала».

Карело-финский эпос «Калевала» — эпическая поэма, созданная Элиасом Лённротом, выдающимся финским литературным деятелем, учёным, поэтом, врачом по основной профессии из разножанрового материала карельских и финских народных песен, собранных в российской и финляндской Карелии, Ингерманландии. С момента выхода в свет всемирно известный карело-финский эпос «Калевала» привлекал внимание своей совершенной формой и гуманистическим содержанием. Это бесценный источник информации о жизни, быте, верованиях северных народов.

Впервые с «Калевалой» Бельского познакомил академик Ф. И. Буслаев. Он подвигнул Леонида Петровича на изучение финского языка с целью перевода эпоса. Бельский писал: «Предпринять далеко нелёгкий труд перевода «Калевалы» нас побудила важность финского эпоса в ряду народных произведений других национальностей и отсутствие полного перевода «Калевалы» на русском языке». Изучив научную литературу об эпосе, Бельский приступил к переводу в возрасте 26 лет, а закончил через 5 лет, в 1886 г.

Полный перевод поэмы с финского языка на русский, осуществлённый Леонидом Петровичем, был опубликован в журнале «Пантеон литературы» в 1888 г., отдельным изданием вышел в 1889 г. Императорская Академия наук, высоко оценив труд Бельского, присудила ему высшую награду — Малую Пушкинскую премию.

В 1905 г. Бельский осуществил сокращённый перевод эпоса для юношества, а в 1915 г. вышло в свет второе, исправленное и дополненное издание эпоса «Калевала» — последнее прижизненное издание. Перевод Бельского стал классическим. В общей сложности он переиздавался свыше 10 раз.

Поэт В. Брюсов в 1915 г. в газете «Русские ведомости» писал: «Перевод 22 тысяч стихов, притом с языка, по своему строю совершенно чуждого русскому, есть, несомненно, подвиг, заслуживающий признательности всего нашего общества».

 

Лит.: Карху Э. Г. «Калевала» // Карелия : энциклопедия. В 3 т. Т. 2. К-П. Петрозаводск, 2009. С. 6-8; Калевала — памятник мировой культуры : библиогр. указ. / [сост. Н. А. Прушинская]. Петрозаводск, 1993; Калевала — памятник мировой культуры : указ. лит. / [сост.: О. П. Кошкина и др.]. Петрозаводск, 1974.

 

См. также в Президентской библиотеке:

Оленев И. В. Карельский край и его будущее в связи с постройкою Мурманской железной дороги : путевые очерки : с многими рисунками. Гельсингфорс, 1917. С. 21-39.

 

Материал предоставлен Национальной библиотекой Республики Карелия